Мифы о происхождении Украины и украинцев. Миф 6. Неродная укромова

История, мемуары

Такой атрибут украинской государственности, как государственный язык и история его происхождения, также окутаны покровам таинственности, мифов и легенд. В связи с этим встает вопрос, почему все попытки навязать его силой и сделать родным для всех граждан Украины отвергаются подавляющим большинством и что лежит в основе такого неприятия.

Согласно официальному украинскому мифу, это древний староукраинский язык, на котором разговаривала не менее древняя украинская нация, существовал он уже в XIII веке, а формироваться начал с VI века. Это всего лишь наукообразная пропаганда дешевых и примитивных мифов, но есть еще более фантастические легенды, утверждающие, что "украинский язык — один из древних языков мира… есть все основания полагать, что уже в начале нашего летоисчисления он был межплеменным языком".

Этот бред не подтверждается никакими письменными памятниками и документами древней Руси. Исторических документов, на основании которых можно сделать подобные выводы, просто не существует.

http://antifashist.com/images/jimg/d/d501085771e135dfe6259acff2e61d44.jpg

В X–XIII веках средневековая Русь говорила и писала на едином древнерусском языке, имевшем региональные отличия и созданном на основе слияния местного разговорного с пришлым церковнославянским языком. И не надо быть филологом, чтобы увидеть в древнерусском языке, на котором писались летописи и берестяные грамоты, прототип современного литературного русского языка. Именно поэтому укромифотворцы и отвергают существование единого древнерусского языка.

Самое интересное то, что основу общерусского литературного языка, начавшего формироваться примерно в XVII веке, заложили малороссы, используя в качестве материала для него западнорусские языковые традиции и киевскую редакцию церковнославянского. Их усилиями в словарь разговорного языка высших классов, а через него и в словарь светского, литературного и канцелярского языка влилась мощная струя элементов западнорусской светской и деловой речи. Именно их творческое наследие развили Ломоносов и Пушкин, формируя язык мирового масштаба.

Подтверждением общего происхождения малорусского и великорусского наречий служит первая «славянская» грамматика, написанная малороссом Мелетием Смотрицким еще в 1618 году и служившая в качестве учебника во всех школах от Киева до Москвы и Петербурга до конца XVIII века!

Откуда же появилось малорусское наречие? Это древнерусский язык, обильно разбавленный польскими заимствованиями вследствие бытового общения русских холопов Речи Посполитой со своими хозяевами и перенявшими в течение нескольких столетий слова и обороты из языка польской шляхты. Это язык села, он красив и певуч, но слишком примитивен, чтобы быть языком литературы и науки. С течением времени он все больше приближался по своей лексике к польскому языку, и лишь возвращение Малороссии в лоно Русского государства прервало этот процесс.

Никаких письменных документов, как-то напоминающих современный украинский язык, в природе не существует. Возьмем документы Хмельницкого XVII века, документы русинов Галиции XVIII века, в них легко угадывается древнерусский язык, довольно сносно читаемый современным человеком. Только в XIX веке Котляревский и другие украинофилы предпринимают попытки писать на малорусском наречии с использованием русской грамматики.

Тарас Шевченко также часть своих произведений писал на этом наречии, выплескивая в них лютую злобу бывшего холопа на своих хозяев. Ни он, ни Котляревский и слухом не слыхивали про «украйинську мову», а если бы узнали о ней, то, скорее всего, перевернулись бы от досады в гробах. Да и дневники писал Кобзарь на русском, называя свою Родину Малороссией.

Друг Шевченко украинофил Кулиш попытался превратить малорусское наречие в культурный язык, сочинил фонетическое правописание, так называемую кулишовку, и пытался перевести на него Библию. Но ничего из этого не получилось, так как наречие употреблялось исключительно крестьянами и включало в себя только слова, необходимые в сельском быту.

Откуда же все-таки взялся украинский литературный язык XIX века и почему он находится в таком противоречии с эволюцией древнерусского языка? Австрийско-польские власти Галиции с целью создания «украинской нации» решили разработать для русинов Галиции, Буковины и Закарпатья отличный от русского язык и внедрить его в системе образования и делопроизводстве. Ранее такие шаги уже предпринимались, и в 1859 году пытались навязать русинам язык на основе латиницы, но массовые протесты русинов заставили отказаться от такой затеи.

С целью максимального отличия в основу искусственно создаваемого «украинского» языка был положен не полтавско-черкасский диалект малорусского наречия, а ополяченный галицкий, малопонятный в центральных и восточных областях. Центрально- и восточноукраинские говоры считались результатом насильственной русификации и поэтому были недостойными в качестве основы украинского литературного языка.

Новый язык вводился на основе фонетического правописания — как слышу, так и пишу, с использованием кириллицы на базе «кулишовки». Но украинизаторы-русофобы не остановились только на «фонетике». Из русского алфавита они выкинули такие буквы как «ы», «э», «ъ» и одновременно ввели новые: «є», «ї» и апостроф. Для большего отличия украинского новояза от русского языка отдельные слова, хотя бы немного напоминающие русские, сознательно выбрасывались и заменялись польскими и немецкими или придумывались новые.

http://wpristav.com/publ/istorija/mify_o_proiskhozhdenii_ukrainy_i_ukraincev_mif_6_nerodnaja_ukromova/4-1-0-325

Комментарии 0
Поделись видео:
Оцените новость
Добавить комментарий